| Summary: | Fingerprint manager not localized | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [ROSA-based products] ROSA Fresh | Reporter: | Postnikov Dmitry <dmitry.postnikov> |
| Component: | Localization | Assignee: | JDronova <juliette.tux> |
| Status: | RESOLVED WONTFIX | QA Contact: | ROSA Linux Bugs <bugs> |
| Severity: | minor | ||
| Priority: | Normal | CC: | denis.koryavov, denis.silakov, dmitry.ashkadov, firstlevel, hanzhin.stas, juliette.tux, v.potapov |
| Version: | Marathon | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Hardware: | x86_64 | ||
| OS: | Linux | ||
| Whiteboard: | [Cobalt] | ||
| Platform: | --- | ROSA Vulnerability identifier: | |
| RPM Package: | kfingermanager-0.0-0.1050414.4-rosa.lts2012.0.x86_64; kde-l10n-ru-4.8.3-2-rosa.lts2012.0.noarch | ISO-related: | |
| Bad POT generating: | Upstream: | ||
| Attachments: |
FM not localized
kfingermanager.tar.gz screen Вот что еще видно в интерфейсе И еще. проверенный и немного подправленный kcmfingermanager.po |
||
Created attachment 144 [details]
kfingermanager.tar.gz
The archive includes kcmkfingermanager_ru.po and kfingermanager.desktop files
This bug present in 2012 LTS release UP! *** Bug 934 has been marked as a duplicate of this bug. *** Need update for both versions ROSA Marathon 2012 and ROSA Desktop 2012. Is the issue still actual? (In reply to comment #6) > Is the issue still actual? Yes. For 2012 LTS release with actual updates. Why do You change version of the system? The bug is actual for 2012 LTS release. Did You solve it? No. If You have such bug for Desktop 2012 - please create new ticket in bugzilla. Yes, I'm sorry. We'll create a new bug for the descktop also.
I would also like to know who is responsible for inserting the translated .po into actual packages. We have it in the attachment 144 [details] by Svetlana since May and nothing changes.
Could somebody with with KDE skills take a look at this? In its current state, *po files for kfingerprint are not taken into account at all when building a package. Урал, помоги пожалуйста. All kde localization files are built in its own package kde-l10n-* where wildcard substitutes language code, so for russian it should be kde-l10n-ru There are no russiantranslations at all: http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/templates/messages/playground-utils/kfprintee.pot Ну вот у нас переведённые же в аттаче как называются -- kcmkfingermanager_ru.po и kfingermanager.desktop, вы вообще читаете предыдущие мессаджи? Чего в кашу-то всё валить. Если там только .pot, то скорей всего это вообще к нашему багу не относится, наши русские пошки тут уже с мая приаттачены. А в чем проблема-то добавить их в kde-l10n ? We'll add translations ourselves. Проверил. У меня перевод применился. Для этого необходимо приложенный .po файл скомпилировать по стандартному пути /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/kcmkfingermanager.mo Решил быстро взглянуть на первод. Прошу его проревезировать, в текущем варианте он выполнен с явными огрехами. Пестрит ошибками: - Словами вроде "демон"; - Восклицательными знаками (в русском переводе не принято их ставить); - Фразами вроде "Ошибка регистрации устройства." (согласно правилам переводчиков GNOME на нынешний момент практически общепринятым, в данном случае принято переводить как "Не удалось зарегистрировать устройство"). Вообще, слово "ошибка" в переводе лучше избегать; - орфографическими ошибками "Удалить и попробовать сново"; Правильно я понимаю, что он не проверялся? Перевод пакетов внутри KDE выполняется по гайдлайнам проекта KDE, так что ссылаться на гайдлайны проекта GNOME как минимум некорректно. Если мы хотим следовать гайдлайнам проекта GNOME в дистрибутиве, то нам следует переносить всю локализацию внутрь дистрибутива и не отдавать переводы в апстрим. Насчёт того, проверялся перевод или нет, чёткого ответа дать не могу: не при мне переводили. Если считаешь, что нужен review, будет review. Проверю на орфографические ошибки, сегодня к вечеру сброшу сюда. > Перевод пакетов внутри KDE выполняется по гайдлайнам проекта KDE, А можно посмотреть на "гайдлайны" KDE где сказано о как переводить подобные фразы? > так что ссылаться на гайдлайны проекта GNOME как минимум некорректно Очевидно незнание истории развития данных проектов вообще и ROSA/Mandriva в часности :) Ну ладно. Свое мнение я выразил, а принять или нет, уже ваше право. [1] http://wiki.mandriva.com/ru/%D0%9E%D0%B1%D1%89%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0 Корректнее ссылаться на общие правила конкретно проекта ROSA [1], а не Mandriva. Знание истории мы тут не обсуждаем, а обсуждаем конкретную проблему. По необходимости вычитки перевода - будет вычитан, Юля уже занимается этим. [1] http://wiki.rosalinux.com/ru/index.php/%D0%9E%D0%B1%D1%89%D0%B8%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0 Урал, задачей не занимаемся - перевод применяется. Денис, ты не мог бы в интерфейсе найти место с мессаджем 'Release device:' (текущий перевод 'Релиз устройства:'), пожалуйста? Мне кажется что тут неправильно переведено, и что release тут глагол, т.е. "освободить устройство" или "сбросить ус-во". Уверен на 100 %. Тут глагол. ну ставлю тогда "сбросить" Я бы подождал Дениса, вдруг что скажет иное. Created attachment 841 [details]
screen
Я этого просто не нашел в интерфейсе... Судя по коду:
/**
* releaseDevice - release claimed device
*/
void FMDbusConn::releaseDevice() {
if (m_claimedDevice && !m_releaseInProgress) {
m_releaseInProgress = true;
// no locking on shared variable m_releaseInProgress, should be ok
if (m_claimedDevice->isValid()) {
if (!m_isEnrollStopped) {
enrollStop();
}
QDBusMessage m = m_claimedDevice->call("Release");
if (m.type() == QDBusMessage::ErrorMessage) {
qDebug() << " Release device:" << m.errorMessage();
Это таки глагол (и вообще это просто отладочное сообщение.
Created attachment 842 [details]
Вот что еще видно в интерфейсе
Created attachment 843 [details]
И еще.
Сообщение поражает своей продуманностью. :) Вообще, чем больше я смотрю на этот fingermanager тем более понимаю что работать он все равно нормально не работает (KDM не видит его просто).
Т.е в текущем состоянии он полезен мало чем.
Created attachment 844 [details]
проверенный и немного подправленный kcmfingermanager.po
Проверила орфографию и немного поправила перевод. Для .desktop всё ок.
(In reply to comment #29) > Created attachment 843 [details] > И еще. > > Сообщение поражает своей продуманностью. :) Вообще, чем больше я смотрю на > этот fingermanager тем более понимаю что работать он все равно нормально не > работает (KDM не видит его просто). > > Т.е в текущем состоянии он полезен мало чем. Ну наше дело шобы оно было на русском. Пока еще актуально. Move these bugs from Stanislav to Julia. Case is actual for kfingermanager-0.0-0.1050414.4-rosa.lts2012.0.i586 kde-l10n-ru-4.8.5-2-rosa.lts2012.0.noarch Пересобрал с имеющимся po-файлом в Марафон и Фреш. Правда, часть фраз все равно по-английски осталась. Но это может быть и косяком проги, в которой как-то не очень локализация предусмотрена. С учетом того, что проект уже давно скорее мертв, чем жив, и судя по нашей же багзилле этот fingermanager не особо работает - я бы на его локализацию забил. Аминь. Актуально в свежеустановленном кобальте |
Created attachment 96 [details] FM not localized Description of problem: In 260th iso image. Fingerprint manager not localized, see attachment. Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3.