Bug 289 - KSysGuard localization issues
: KSysGuard localization issues
Status: CONFIRMED
Product: Desktop Bugs
Classification: ROSA Desktop
Component: Localization
: Fresh
: All Linux
: Normal normal
: ---
Assigned To: JDronova
: ROSA Linux Bugs
: [Cobalt]
Depends on:
Blocks:
  Show dependency treegraph
 
Reported: 2012-05-26 22:32 MSD by Denis Koryavov
Modified: 2015-04-17 17:01 MSD (History)
6 users (show)

See Also:
RPM Package: kdebase4-workspace-4.8.2-5
ISO-related:
Bad POT generating:
Upstream:


Attachments
KSysGuard localization issues (76.51 KB, image/png)
2012-05-26 22:32 MSD, Denis Koryavov
Details
screen2 (80.19 KB, image/png)
2012-12-04 12:31 MSK, Denis Koryavov
Details
ksysguard_november2011.po (67.73 KB, text/x-gettext-translation)
2012-12-07 17:16 MSK, Svetlana Kolyada
Details
Русский интерфейс (163.00 KB, image/jpeg)
2013-04-10 18:46 MSD, VictorR2007
Details
Файл с дополннительными строками (21.33 KB, application/x-gzip)
2013-04-10 18:47 MSD, VictorR2007
Details

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Denis Koryavov 2012-05-26 22:32:54 MSD
Created attachment 195 [details]
KSysGuard localization issues

Description of problem:

KSysGuard has some localization problems in Russian language (see attachment). Problem is actual for KDE 4.8.2 and KDE 4.8.3.
Comment 1 Denis Koryavov 2012-06-08 23:47:46 MSD
Up.
Comment 2 Mikhail Kompaniets 2012-06-09 11:56:10 MSD
no such strings in .po files
Comment 3 Denis Koryavov 2012-06-09 12:00:41 MSD
Is there a problem to do investigations and find the root of problem? To do a patch?
Comment 4 Mikhail Kompaniets 2012-06-09 12:07:14 MSD
I have  tasks with higher priority
Comment 5 JDronova 2012-12-04 09:10:17 MSK
Please check if the issue still persist. And we need to know where exactly these strings come from.
Comment 6 Denis Koryavov 2012-12-04 12:31:57 MSK
Created attachment 839 [details]
screen2

Yes the problem still exists. KSysguard has many localization issues in general. For example take a look at the screen2.png. I've created a new tab (it called "Системная информация" in the my screenshot) and you may see there many untranslated strings. 

I don't know where is the root of the problem, maybe KDE developers does not provided these strings for translation, but, anyway, this is likely an item to investigate. 

// P.S  Предложение: оформлять проблемы локализации для русского языка  на русском - все равно никому кроме русскоязычных пользователей они не интересны.
Comment 7 Stanislav Hanzhin 2012-12-04 12:48:13 MSK
I agree that l10n-ru issues could be written in russian. Sometimes it becomes a hell to read misspelled or mistranslated bug reports. But other l10n issues should be in english.
Comment 8 Postnikov Dmitry 2012-12-06 00:57:16 MSK
The problem remains in ROSA2012.1

kde-l10n-ru-4.9.3-1-rosa2012.1.noarch
Comment 9 Svetlana Kolyada 2012-12-07 17:16:37 MSK
Created attachment 857 [details]
ksysguard_november2011.po

Переводила вот такой файл чуть больше года назад. Количество строк в этом файле на полторы сотни больше и, соответственно, покрытие тоже больше.
Comment 10 JDronova 2012-12-07 17:34:02 MSK
В общем, предлагаю попробовать сначала этот файл, который приложила Света, потому что кое-что из того, что не переведено на скрине, там есть, например -- "Partition Usage","CPU Load","Table". Но строк, например, 'wlan0 Received Data' или 'wlan0 Sent Data' там нет.
Comment 11 Denis Koryavov 2013-01-05 01:25:50 MSK
wlan0 это интерфейс и он не будет в переводах точно. Received Data и Sent Data где-то могут быть, но я тоже их не нашел... Текущий файл немного лучше (очень быстро смотрел). 

Похоже для Memory, Swap и подобных вещей, что на снимке экрана не переведены, переводы задаются то ли где-то не здесь, то ли как-то иначе, то ли вообще не задаются. Я нашел только в переводах что-то отдаленное:

#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"

А что говорят KDE-шники по поводу того, где можно найти строки для перевода данных значений? Я нашел только переводы подобных фраз в разных файлах (напр. libmessagewiever.po), но я сильно не уверен, что они для этого были предназначены.
Comment 12 JDronova 2013-01-05 01:27:32 MSK
Кстати это мысль, надо их спросить. И по паре других туманных моментов тоже. Завтра сформулирую.
Comment 13 JDronova 2013-01-31 16:56:11 MSK
Написала наконец в кедовскую рассылку, информация пока что такая пришла в ответ, цитирую: 
"Аарон перетащил ksgrd в libs [1] и, видимо, забыл внести изменения в Messages.sh. Если это так, придётся что-то с этим делать. ...
[1] https://projects.kde.org/projects/kde/kde-workspace/repository/revisions/master/entry/libs/ksysguard/ksgrd/SensorManager.cpp "
Comment 14 Denis Koryavov 2013-01-31 17:02:58 MSK
Ну, вот, значит мы нашли ошибку которую KDE-шники даже и не знали.
Comment 15 JDronova 2013-02-04 23:48:39 MSK
Опять же из рассылки kde-russian:
«Проблема частично решена:

https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=306243

Строки (147 штук) появятся в SVN завтра. Большинство из них уже было переведено. Достаточно воспользоваться ksysguard.po полуторагодичной давности или более старым.»
Comment 16 Denis Koryavov 2013-02-05 12:23:15 MSK
С нетерпением ждем.
Comment 17 VictorR2007 2013-04-10 18:46:25 MSD
Created attachment 1292 [details]
Русский интерфейс
Comment 18 VictorR2007 2013-04-10 18:47:42 MSD
Created attachment 1293 [details]
Файл с дополннительными строками
Comment 19 VictorR2007 2013-04-10 18:48:15 MSD
Тут сделал po файл. Приложу фотку, как у меня вышло когда забил
перевод из пакяти перевода и так же po файл без моего вмешательства в перевод.
Там нужно перевести примерно 170 строк.
У меня Lokalize почти на все фразы имел 100 % перевод из
базы данных KDE.
Comment 20 JDronova 2013-04-15 21:54:03 MSD
Виктор, ваш файл я проверила и доперевела, всё ок. Теперь вопрос: у нас шла речь о количестве строк в 147. Между вашей пошкой и той, что лежит сейчас в KDE svn, разница в 446 сообщений. Прошу подтвердить, что отправив это в svn, мы ничего не поломаем. 
Кроме того, даже в нашем «большом» файле всё равно нет тех строк, что видны непереведёнными на первом скрине от Пастора и также и на вашем скрине с русским интерфейсом. Но это надо будет опять ковырять после того, как отправим в апстрим наш файл. Жду решения, коллеги.
Comment 21 JDronova 2013-04-15 21:55:35 MSD
Т.е. шла речь о *разнице в 147 строк*, сорри.
Comment 22 VictorR2007 2013-04-15 23:14:28 MSD
Вполне возможно что есть допонительные неиспользуемые строки.
Если интересно, скиньте в личьку файл
и я попробую по возможности отфильтровать.
И кстати там не хватает трех строк.
Можно добаить в конец файла

#: ksysguard/processui/ksysguardprocesslist.cpp:177
msgid "Kill (KILL)"
msgstr ""

#: ksysguard/ksgrd/SensorManager.cpp:122
msgid "Error Rate"
msgstr ""

#: ksysguard/ksgrd/SensorManager.cpp:133
msgid "Errors"
msgstr ""

По повооду слов без перевода,
типа  logfiles или localhost
То пока они не переводятся.
Их просто нельзя вытащить.
Пробовал их добавлять руками,
не помогло.
Фразы к датчикам можно вытащить,
но пока не знаю как сделать чтобы они были на русском.

Но и в таком виде не должно ничего сломалься.
Я проверял на трех Роса 2012.1, правда
везде самодельный KDE 4.10.2 и Мандриве 2013 (cooker).
Все работает без проблем. Но даже если и остались
неиспользуемые строки, их программа просто не будет видеть.
Думаю не повод для беспокойства.
Comment 23 JDronova 2013-04-16 01:31:05 MSD
(In reply to comment #22)
> 
> По повооду слов без перевода,
> типа  logfiles или localhost
> То пока они не переводятся.
> Их просто нельзя вытащить.
Вытащить откуда, Виктор? Какие это файлы?

Про остальное поняла, тогда завтра отправлю.
Comment 24 VictorR2007 2013-04-16 14:04:16 MSD
Все эти строки лежат в исходниках
в /kde-workspace-4.10.2/libs/ksysguard/
В основном в папках ksgrd, processcore и processui.
Слово logfiles не удается вытянуть,
даже если в xgettext добавить опцию "-a".

Вытягиваются только из /kde-workspace-4.10.2/ksysguard/ksysguardd/
такие строки, но их перевод ничего не дает

#: ksysguardd/conf.c:102
msgid "LogFiles"
msgstr ""

#: ksysguardd/FreeBSD/logfile.c:64 ksysguardd/Linux/logfile.c:60
#: ksysguardd/NetBSD/logfile.c:65
#, c-format
msgid "logfiles/%s"
msgstr ""

Фразы к графикам лежат в /kde-workspace-4.10.2/ksysguard/ksysguardd/Linux/
и имеют такой вид, но перевод этих фраз не приносит результата.

#: ksysguardd/Linux/cpuinfo.c:235
#, c-format
msgid "CPU%d Clock Frequency\t0\t0\tMHz\n"
msgstr ""

#: ksysguardd/Linux/cpuinfo.c:241
msgid "CPU Clock Frequency\t0\t0\tMHz\n"
msgstr ""

#: ksysguardd/Linux/cpuinfo.c:258
msgid "Number of physical CPUs\t0\t0\t\n"
msgstr ""

#: ksysguardd/Linux/cpuinfo.c:275
msgid "Total number of processor cores\t0\t0\t\n"
msgstr ""
Comment 25 JDronova 2013-04-16 16:22:08 MSD
Новый «большой» ksysguard.po уехал в stable и trunk.
Comment 26 Stanislav Fomin 2013-06-04 01:09:05 MSD
Move these bugs from Stanislav to Julia.
Comment 27 FirstLevel 2014-03-19 13:36:05 MSK
Case is actual
Comment 28 FirstLevel 2014-04-03 10:57:16 MSD
Актуально в свежеустановленном кобальте
Comment 29 Denis Silakov 2015-04-17 17:01:24 MSD
The issue is still valid in modern Fresh.